マスクマナーで受験者が失格に

センター試験改め「大学入学共通テスト」=Japan’s standardized university entrance exams/unified university entrance examsが1月16日に全国で行われました。受験者=test taker/examineeが一名、マスクの着方をめぐり失格となりました。その受験者は鼻を出すマスクの着け方でした。=He was wearing his mask in the way that left his nose exposed.

A person sitting for unified university entrance exams was disqualified on Jan. 16 for ignoring repeated requests to wear their mask over their nose.(鼻を隠すように指示される)

→cover one’s nose with one’s mask

→put/keep one’s mask up past one’s nose

※sit for an entrance exam入試を受験する →take an exam

※disqualify=資格を奪う、失格者と判断する

新聞の見出し:University exam-taker flunked for refusing to cover nose with a mask.

※flunk=失敗させる、落第させる

コロナ対策のため、マスクを正しく着用する事は、受験上の注意点の一つでした。

Test-takers were not allowed to take the exams unless they wore facial masks “correctly” due to the coronavirus pandemic.

49歳の受験者は、監督者=exam proctorから6回に渡って注意されましたが、指示に従わず、不正行為とみなされます。そしてその後トイレにこもり、駆け付けた警察によって逮捕されました。

After being told that he would be disqualified in the exam because his action amounted to(~に相当する) misbehavior(不正行為→misconduct), the man went to a restroom and shut himself in a stall.

→hole up in a toilet stall

A 49-year-old man has been arrested after refusing to vacate a toilet cubicle.

※cubicle=パーティションで小さく区切った場所、小個室

※stall=売店、屋台/〔トイレやシャワールームなどの〕区画、個室

The man, whose name has been withheld, did not obey an order to come out of the toilet and a police officer was forced to climb over the cubicle wall to reach him, they said.

事前申請をすると、マスクなしで個室受験も可能でしたが、男性は免除を申請していませんでした。

Examinees who are unable to wear masks due to special circumstances such as hypersensitivity(過敏症)are allowed to take the exams unmasked in another room if they apply for permission in advance. However, the test-taker in question did not apply for the special exemption.

萩生田文科相は以下のように言いました。『受験生は反論して監督者とやりあったりして、周囲の受験生からも苦情があった。試験運営上看過しがたい状況だったと聞いており、今回の措置は適切な措置だったと認識しています』

Education minister Koichi Hagiuda supported the man’s disqualification, calling it an “appropriate response” to improper conduct. “I heard that it was a situation that could not be overlooked as he was psychologically disturbing other examinees,” Hagiuda said at a press conference.

※overlook=(過失などを)大目に見る、許す 

釈放後のインタビューで、その男性は、マスクをすると眼鏡が曇り、問題が読めなかったと語りました。

People who wear glasses I think will understand, but if I put it up past my nose then my glasses fog up. If they get like that I can’t read the questions.

※眼鏡が曇る=glasses fog up   

マスク着用をめぐる別のニュースとしては、昨年9月、ピーチ・アビエーションの飛行機内でマスク着用を拒んで客室乗務員らとトラブルになり、軽傷を負わせ、臨時着陸させた男性がいました。1月には逮捕されています。

Back on Sept 7, Japanese airline Peach Aviation had to suddenly divert(進路を変更する) one of its flights due to an unruly(規則に従わない、言うことをきかない)passenger.

A man was arrested Jan. 19 on charges of forcible obstruction of business(威力業務妨害) , assault(暴行), and other violations of aviation laws.(航空法違反)

マスクの効用をめぐっては様々な意見がありますが、世界の感染者が減らない現実の中、マスク着用をめぐっては罰金を科す国もあります。

There have been a number of conflicting opinions(意見の衝突) on whether face masks can prevent the new coronavirus from transmitting from one person to another. 

However, an increasing number of countries have made wearing face masks mandatory in public spaces, with citizens facing a possible fine(罰金) if caught without one.

関連する投稿

検索語を上に入力し、 Enter キーを押して検索します。キャンセルするには ESC を押してください。

トップに戻る