連邦最高裁判事にエイミー・コニー・バレット氏を指名

トランプ大統領が、エイミー・コニー・バレット氏(48)を連邦最高裁判事=Justice of the Supreme Courtに指名する意向を発表。現在審議中です。バレット氏は、最終候補者リストに名前が上って久しい人物です。

Amy Coney Barrett has been on Donald Trump’s shortlist for Supreme Court vacancies for some time.

※shortlist=最終候補者リスト longlistは絞りこむ前のリスト、一次審査リスト

Judge Amy Coney Barrett of the 7th Circuit Court of Appeals(第7巡回区控訴裁判所) has emerged as a front-runner to fill the seat.

※front-runner=先頭、首位をいく馬、人、選挙などの最有力候補

連邦最高裁判事は終身任期。銃規制や投票権等、国民生活に影響する判断を行うため、大統領が変わっても、長期に渡る影響力を持ちます。

The Supreme Court’s nine justices serve lifetime appointments, and their rulings can shape public policy on everything from gun and voting rights to abortion long after the presidents who appoint them leave office.

1993年にビル・クリントン大統領に指名されてから死去するまで27年間にわたって連邦最高裁判事として、性差別の撤廃などを求めたリベラル派判事、ルース・ベイダー・ギンズバーグ=RBGが、がんのため87歳で亡くなったための、後任人事です。

US Supreme Court Justice Ruth Bader Ginsburg, the history-making jurist and feminist trailblazer has died, aged 87.

※jurist=法学者、裁判官

She struggled against blatant sexism throughout her career as she climbed to the pinnacle of her profession.

(その専門職の最高位に上り詰める中、彼女は経歴の全体にわたり、あからさまな性差別に奮闘した)

※blatant=見え透いた、露骨な

※pinnacle=頂上、頂点

上院がバレット判事を承認すれば、定員9名の連邦最高裁は保守派6人、リベラル派3人と、保守派寄りになります。

If Judge Barrett is confirmed, conservative-leaning(→conservative-tilting) justices will hold a 6-3 majority on America’s highest court for the foreseeable future.

※lean=~に傾く ※tilt傾く

敬虔なクリスチャン=devout/pious Christianで、7人の子供(うち二人は養子adopted children)を持つ=a mother of sevenのバレット氏は、人工中絶に反対=pro-lifeという立場です。

※pro-life=生命を尊重。中絶反対派

⇔pro-choice=母親の選択権を尊重。中絶権利擁護派

民主党は、She would chip away at abortion rights. と懸念しています。

※chip away at =少しずつくずしていく

バレット氏は、自分の信条が仕事を危うくすることはないと言いますが、憲法の条文を採択当時の意味通りに適用する「原意主義」派=originalismの彼女に民主党は納得していません。

She has repeatedly insisted her faith does not compromise her work.

※compromise=危うくする、弱体化する

Barrett testified that her religious beliefs would not interfere with her rulings as a federal judge. But Democrats were not convinced.

民主党員は、トランプ大統領は、バレット氏の指名によって、またもやアメリカ国民の医療保険を標的にしていると言いました。

“By nominating Amy Coney Barrett, President Trump has once again put Americans’ healthcare in the crosshairs. “

※put/have ~ in the cross hairs ~に照準を定めている、~を(攻撃などの)ターゲットにしている

バレット氏の母校の卒業生の中にも、今回の指名を心配する人もいるようです。

Over 1,500 alumni from U.S. Supreme Court nominee Amy Coney Barrett’s alma mater signed a letter of concern over the conservative lawyer and judge’s pending appointment to become the next court justice.

※alumna=卒業生 女性形はalumnus → 複数形はalumni

※alma mater=母校

関連する投稿

検索語を上に入力し、 Enter キーを押して検索します。キャンセルするには ESC を押してください。

トップに戻る