コロナウィルス影響が続く

COVID-19の感染が世界中に広まり、最初は他人事だった国にとっても現実のものになってきています。

Reality started to sink in this week: As the outbreak swept through Europe and the Middle East,  governments that were previously skeptical of its seriousness began to change their tune.

※sink in=実感が湧く

※outbreak=①突然の発生 ②大流行/急激な増加

感染リスクを最小限にしようと日本でも在宅勤務や時差出勤を促進する企業が増えています。

A growing number of firms have been encouraging greater use of telecommuting as they try to minimize the risks of employees contracting the COVID-19 coronavirus, bracing for a likely spread of the highly infectious novel disease in Japan.

※telecommuting=在宅勤務 teleworkingもOK

※brace for=~に備える、~に構える

※infectious=感染性の 

Telecommunications giant NTT Group has decided to promote teleworking and off-peak commuting.

※時差出勤はstaggered commuting/staggered office hours/staggered working hoursも

stagger=よろめかす、ためらわせる/ラッシュアワーを緩和して作業を能率化させるために、始業や終業時間等をずらす   

マスクも、除菌スプレーも不足しており、店はないないづくしです。

“Every store I go in, the masks are all gone, the sanitizers are gone, alcohol wipes are gone, the gloves are gone. You only see a big gaping hole with nothing on the shelves.”

※sanitizer=消毒剤 除菌スプレーはanti-bacterial spray、disinfectant sprayなど。

手作りマスクや、キッチンペーパーやコーヒーフィルターを代用する簡易マスクを作成をする人もいます。

People in Japan are going to unusual lengths with DIY solutions.

※go to any length=〔目的達成のために〕どんなことでもする、どんな苦労も惜しまない

※DIY=do it yourself日曜大工

マスクの大量購入や価格のつり上げは、医療従事者など必要な人に回らないことにもなります。

The mask boom has prompted sellers to jack up prices and exploit demand.  The hysteria has led to bulk-buying and price-gouging. This has meant a shortage for medics(医療従事者) who need them.  Chinese Americans are buying in bulk to send to their families overseas.

※jack up=ジャッキで持ち上げる、〔料金などを〕つり上げる、値上げする

※bulk buying/purchase=大量購入、まとめ買い

※price-gouging=便乗値上げ、価格つり上げ gougeは不当な値段をふっかける

ライブハウスのような換気の悪い場所=poorly ventilated placesでの感染がクラスターを生みます。

Infections spread in closed indoor spaces such as live music clubs and buffet parties.  One person could spread the virus to multiple people in closed indoor spaces, forming clusters of patients.

※ライブハウスは和製英語 live music clubとしないと伝わりません。

また、アジア系の人に対する嫌がらせに関するSNSへの投稿が世界中で増加しています。

In various cities around the world, people of Asian descent have been documenting xenophobic incidents on social media.

※xenophobia=外国人嫌い、外国人恐怖症 xenoの語源はギリシャ語でstranger

~phobiaは~恐怖症、~嫌い(語源はラテン語でfear) ⇔philia(語源はギリシャ語でfriendship)

コロナ感染よりも、早く流布するinfodemicも大きな問題です。

The coronavirus has spawned an infodemic. That is the World Health Organization’s term for the conspiracies,  unsubstantiated claims, and phony cures surrounding the outbreak of Covid-19.

インフォデミックとは、COVID19の発生に関連する、陰謀説や、根拠のない主張や、偽療法に言及をしたWHOの用語です

※conspiracy=共謀、陰謀

※unsubstantiated=証拠建てられていない、根拠のない substantiate実証する、立証する

※phony=ペテンの、詐欺的な、疑わしい

関連する投稿

検索語を上に入力し、 Enter キーを押して検索します。キャンセルするには ESC を押してください。

トップに戻る