安倍首相、大規模内閣改造

9月11日、安倍晋三首相(自民党総裁=President of the LDP)は、大規模内閣改造を行いました。

見出し:Abe reboots with sweeping Cabinet reshuffle

Prime Minister Shinzo Abe carried out a major Cabinet reshuffle.

→内閣改造はCabinet shake-upも。

reboot=(コンピューターを)再起動する

麻生太郎副総理・財務相と菅義偉官房長官以外を入れ替えて、憲法改定を目指します。

小見出し:Japan’s PM reassigns 17 of 19 portfolios as he eyes constitutional changes

portfolio=①書類カバン②画集、作品集③ポートフォリオ 有価証券明細書④大臣の地位、職

初入閣は13名。「安定と挑戦」のチームだといいます。

Abe introduced 13 new faces, reinstated two with previous ministerial experience and retained two close allies and party heavyweights, while shifting two others.

reinstate=復職させる、復活させる

retain=留任させる、続投させる

heavyweight=重鎮、大物

In explaining the purpose of his reshuffle, Abe has said he wants to form a new team that can ensure political “stability” and tackle new “challenges.”

臨時閣議で閣僚の辞表をとりまとめ、公明党の山口那津男代表と党首会談を開き、首相官邸に組閣本部を設置して新閣僚を呼び込み、菅氏が閣僚名簿を発表した。皇居での認証式を経て、第4次、再改造内閣が正式に発足しました。

After collecting letters of resignation at an extraordinary Cabinet meeting, a leaders’ meeting of the ruling parties was held  with Chief Representative Natsuo Yamaguchi of Komeito. Following this, Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga announced  the list of Cabinet members. Furthermore, the attestation ceremony for newly appointed Ministers of State was held at the Imperial Palace, marking the official inauguration of the reshuffled Fourth Abe Cabinet.

人事の目玉は、将来の首相と呼び声高い小泉進次郎の初入閣です。

Shinjiro Koizumi, a 38-year-old touted as a future leader, will handle the environment in his first ministerial post.

tout=しつこく勧誘する、押し売りする、ほめそやす、大げさに宣言する、盛んに売り込む

プライベートでは、滝川クリステルとの結婚を発表したばかり。父親産休を取るのかと注目されます。

The focus among politicians and media pundits in recent days was on whether Koizumi — who announced his marriage to TV personality Christel Takigawa, 41, last month along with news of her pregnancy — will take paternity leave.

pundit=賢者、学者先生

paternity leave=父親産休、父親の育児休暇 maternity leave/parental leave

不言実行なのか、くち先だけなのかを証明する機会となりそうです。

The 38-year-old lower house member will have a chance to prove that he can walk the walk.

Koizumi now finds himself under scrutiny as to whether he will walk the walk, as well as talk the talk, on the parental leave issue for which he has indicated support.

under scrutiny=精査されて、厳しい視線が注がれて

walk the walk/talk the talk/walk the talk 「不言実行、くちばっか、有言実行」を整理します。

walk the walk その歩きを歩く ⇒ 不言実行(黙ってするべきことを実行する)

talk the talk その話を話す ⇒ 言ったことを言う、言っても実行しない(口先だけ、くちばっか)

walk the talk その話しを歩く⇒ 有言実行(言った事、約束したことを実行する)

関連する投稿

検索語を上に入力し、 Enter キーを押して検索します。キャンセルするには ESC を押してください。

トップに戻る