京都アニ、放火で焼失。35名が死亡。

7月18日午前10時半頃、京都市のアニメ制作会社「京都アニメーション」(略=abbreviation 京アニ)に、41歳の男が侵入、ガソリンをまき放火、爆発を伴う火災= fire / blaze / infernoが発生。建物は炎に包まれ全焼。少なくとも33名が亡くなりました。(その後35名となる)

At least 33 people died and dozens were injured after a man set fire to an animation studio in the Japanese city of Kyoto.Police said the 41-year-old suspect broke (⇒stormed) into the Kyoto Animation studio and sprayed petrol before igniting it.Eyewitnesses described a loud explosion followed by an inferno that rapidly engulfed the building.Within a matter of minutes, dozens of the company’s employees and much of the materials for its current projects were lost when its Kyoto studio was consumed by flames following an arson attack.

set fire to~=~に火をつける ⇒ ignite

※放火= arson  放火魔= arsonist

平成以降の火災で死傷者数が最悪の惨事となりました。

This was the largest number of casualties in a single incident since the start of the Heisei era.

casualty =死傷者

亡くなった人の大半が20代と30代でした。

The majority of those who died in the arson attack on Kyoto Animation were in their 20s and 30s.

容疑者は『パクりやがって』=“They stole my idea.”/’You copied it’.”/“My work was plagiarized.”と叫んでいたと言います。

plagiarize =盗作する、盗用する

鉄骨鉄筋コンクリート造の3階建て= three stories tall and made of steel-framed reinforced concrete は、防火基準に沿っていました= comply with fire safety standard が、螺旋階段が火と煙の回り早めた可能性もあります。

The building has a spiral staircase that might have allowed flames and smoke to rise quickly to the top floor.

※螺旋階段= a spiral staircase や、a circular stairs や、a winding stairway

安倍首相は「あまりの悽惨(せいさん)さに言葉を失う」とツイートで表現。

Japan’s Prime Minister Shinzo Abe said the incident was “too appalling for words” and offered condolences. 

appalling =ぞっとするような、恐ろしい、すさまじい

理不尽で卑劣な犯行に憤りを禁じ得えません。(読売社説より)

It is an outrageous and despicable criminal act over which it is difficult to prevent the feeling of anger emerging.

outrageous =常軌を逸した、法外な、異常な shockingly bad or excessive

despicable= 卑劣な、軽蔑に値する deserving hatred and contempt

京アニの作品は日常的な題材でした。

Kyoto Animation is revered by anime fans, and known for its “slice of life” stories.The Japanese animation studio has long been a fixture in the anime world, known for its “slice of life” stories.

revere =崇める、敬愛する

fixture =定番、欠かせないもの

slice of life =実生活の断片を写実的に表現した「生活の一片」「日常の何気ない一幕」SoL:アニメ用語では「日常系アニメ」

一目見て京アニと分かるほど、洗練され完成度の高い作品を生み出し続けてきたスタジオでした。

In an industry known for wildly fluctuating quality and production delays, Kyoto Animation distinguished itself for being remarkably consistent with both its animation quality and storytelling.

1981年に設立され、常に人材を大切にするput its employees firstスタジオでした。

Founded in 1981 by animator Yoko Hatta and her husband, Hideaki, Kyoto Animation was a different kind of studio from the very beginning. Most studios in Japan employ animators on a freelance basis, a practice that has created unlivable wages and overwork for many in the industry, especially young people. But Kyoto Animation had developed a culture by the early 1990s that emphasized communication, education and full-time employment.

関西の具体的な場所を忠実に描き、ファンがゆかりの地を訪ね歩く“聖地巡礼”ブームも作りました。

The tales are so popular that fans make pilgrimages to some of the places depicted.

国内外から支援のクラウドファンディングが集まり、京アニ作品に勇気づけられた人々の献花= floral tribute が絶えません。

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★

PHILOSニュース英語は、英語学習の王道、”リスニング”を重視した本格派英語学校です。

茅ケ崎方式英語学習法を土台に通訳者・翻訳者育成法を加味した独自のメソッドで、英検やTOEICといった試験対策からビジネス英語まで、本格的な英語力が身につきます。

入会には、英検2級以上、TOEIC550点以上の英語力が必要で、英検1級、TOEIC900点を目指す上級者が全学習者の50%を占めています。

大阪梅田の各駅から地下道経由で徒歩3-8分。安全に快適に通学できます。

関連する投稿

検索語を上に入力し、 Enter キーを押して検索します。キャンセルするには ESC を押してください。

トップに戻る