ハリー王子・メーガン妃に第一子誕生

英国王室のハリー王子とメーガン妃(サセックス公爵夫妻)に、第一子が誕生しました。

Prince Harry and Meghan, the Duke and Duchess of Sussex, have welcomed their first child. 

英国の爵位:公爵(Duke)、侯爵(Marquess)、伯爵(Earl)、子爵(Viscount)、男爵(Baron)、准男爵(Baronet)、ナイト爵(Knight)

エリザベス女王の8人目のひ孫で、王位継承順位は第7位です。

The new baby boy is Queen Elizabeth’s eighth great-grandchild and the seventh in line to the British throne. 

Meghan went into labor early Monday morning.

go into labor =陣痛を起こす、陣痛が始まる、産気づく

ハリー王子は、以下のような言葉で喜びを表現しました。

“This little thing is absolutely to die for, so I’m just over the moon. ”  

to die for =〈話〉すてきな、非常に素晴らしい。to-die-for item =ものすごく欲しい[食べたい]もの(それが手に入るなら死んでもよいと思うくらい)

over the moon =非常に幸せで、大喜びして 「うれしくてとび上がって月を越えるほど」の誇張表現

兄のウィリアム王子は、「子育てという睡眠不足の会」にようこそ!とジョークを交えてエールを送りました。

The Duke of Cambridge has welcomed his brother to “the sleep deprivation society that is parenting” .                                                          

deprivation =欠乏、剥奪

待ちに待った写真撮影= a much-anticipated photo call とインタビューはその二日後。

photo call =(英) an occasion on which famous people pose for photographers by arrangement

photo opportunity(略:photo op)でもOK。

わが子をお披露目して、ハリーもメーガンも笑顔いっぱいです。

Harry and Meghan brimmed with joy as they showed off their two-day-old son.

brim with~ ~でいっぱいである、~であふれている brim=くぼみのある器の縁、帽子のつば

Standing alongside his wife, Harry was deliriously happy as he cradled their baby boy.

(妻と一緒に立ち、二人の赤ちゃんをやさしく抱きながら、ハリーは、この上なく幸せだった。)

delirious ①(高熱などで一時的に)精神が錯乱した②(喜びなどで)ひどく興奮した、有頂天の

cradle =ゆりかご、幼児用ベッド 動詞でゆすってあやす、保護するようにやさしく支える

deliriously は、子どもの誕生を知らせる文面に使用する表現です。

We are deliriously happy to announce the birth of our beautiful son/daughter(わが愛息[娘]の誕生をお知らせすることにこの上ない喜びを感じています)

The little bundle of joy looked adorable wrapped up in a blanket as the new rerents cooed over their son. 

新米の両親が息子にやさしく語り掛ける中、ブラケットに包まったその赤ちゃんは、愛らしく見えました。

a bundle of joy 「喜びのたば」→「赤ちゃん」(米話) 他にa bundle from heavenもあり⇒ newborn / infant

adorable =(口語)愛らしい、とてもかわいい

coo = ①〔ハトが〕クークー鳴く ②(恋人同士が)甘いささやきを交わす、優しい声で(赤ん坊等に)言う[ささやく]、優しく語り掛ける

メーガンは、赤ちゃんの事を優しい気性の子だと語りました。

” He has the sweetest temperament, he’s really calm.”

temperament =気質、性分、気性  
have a sweet temperament =気質が優しい

王室の型にとらわれない事で知られる夫妻。

Meghan and Harry are known to break away from royal tradition.

⇔ break with tradition =伝統/型を破る、これまでの慣習を捨てる。

Archie does not have any British royal connotation 英国王室らしくないアーチーという名前もsurprise choiceでした。

今は、数か月後の洗礼式= christening がどのように行われるかに注目が集まっています。

関連する投稿

検索語を上に入力し、 Enter キーを押して検索します。キャンセルするには ESC を押してください。

トップに戻る