中邑菫さん、最年少プロ棋士に

仲邑菫(なかむらすみれ)さんが、4月1日に、最年少の10歳でプロ棋士になります。碁の最高位に日本が返り咲くという願いを背負いながら。

Sumire Nakamura will debut as the youngest professional go player ever in Japan in spring, when she turns 10, carrying Japanese hopes for a return to world supremacy in the board game. 

 

supremacy =最高位、至高、覇権

 

記者会見で、菫さんは、碁協会の担当者と両親の隣に立ち、はにかみながらも、中学生の間にタイトルを取るという目標を語りました。

Flanked by Japan Go Association officials and her parents, a bashful Sumire addressed a group of reporters at a news conference:“ I want to win a title while I’m at junior high school.”

 

flank =名詞で「脇腹、側面」、動詞で「側面に並べる、配置する」です。記者会見で、だれかの隣に立ってという場合に flank by/with で使われます。

bashful は、恥ずかしがりやの、(特に)子供がはにかみやの 名詞 bashfulness

address =演説する、~に向けてスピーチする

 

憧れは井山裕太プロとのこと。

I am aspiring to become a go player like Yuta Iyama. 

 

aspire =憧れる、志望する

 

井山プロは、昨年国民栄誉賞も受賞しました。

He received the People’s Honor Award last year.

 

1990年代以降、韓国と中国は、強い選手を量産し、かつて最強であった日本を陰らせています。

South Korea, along with China, has spawned an army of formidable players since 1990s, eclipsing Japan, which was once the world’s strongest.

 

spawn =名詞で「魚などの卵」、集合的にうようよしたガキども 動詞で「大量に生産する」

an army of~ 大勢の~

formidable =恐ろしい 畏敬の念を起こさせる、素晴らしい 〔敵などが〕手ごわい

eclipse = 名詞で「(天体)の食」 solar eclipse=日食 lunar eclipse=月食。動詞になると「(名声などを)陰らせる、~の輝きを奪う、~をしのぐ、上回る」

 

菫さんは、才能ある若者を早くからプロにして、鍛えることを目的に新設された「英才特別採用」の第1号です。

Japan Go Association set up a special program to allow extremely gifted children  to play as a professional without requiring them to pass a pro test.

 

a gifted child (天才児)に当たる英語には、(child/infant)prodigy  や、 a child genius a wonder child など。

prodigy と酷似していますが、 prodigal は「放蕩息子、浪費家、道楽者」です。混同しないように注意しましょう!