2025年万博が大阪に決定!
2025年の国際博覧会(万博)=World Expo の開催都市に大阪が選ばれました。
今週の”Close-Up Words”は、そんな”2025大阪万博”のニュースから…
2025年の国際博覧会(万博)=World Expo の開催都市に大阪が選ばれました。
Expo は exposition(国際的規模の博覧会)の略。言い換え表現には exhibition があります。
博覧会国際事務局(BIE)= Bureau International des Expositions に加盟する170カ国のうち、分担金を支払った156カ国= 156 dues-paying countries が、無記名投票= secret ballot/anonymous voting をしました。
※ due「当然支払われる、~することになって」は、名詞で複数形 dues で「会費、料金」です。
大阪は、ロシア(エカテリンブルク)、アゼルバイジャン(バクー)と対決。
Osaka faced off against (~を対峙する、対戦する、対決する) Ekaterinburg in Russia, and Baku in Azerbaijan.
1位通過したものの、一発選出を決めるための、三分の二の最低基準には届きませんでした。
Osaka failed to reach the two-thirds vote threshold to nail down the selection outright.
※ threshold =敷居、玄関口、(新時代などの)はじめ、閾、最低基準
※ nail down くぎづけにする→確実にする、決定的にする
※ outright =副詞 ① wholly and completely ② immediately or instantly
ロシアとの運命を左右する決選投票で過半数の92票を獲得しました。
In the make-or-break run-off, Osaka overwhelmed Ekaterinburg by 92 votes to 61.
※ make-or-break =運命を左右する、運命のわかれ道の、成否を決める
※ run-off =決選投票
選出発表の瞬間、日本側は歓喜しました。
Japanese officials rejoice after Osaka won the right to host World Expo 2025.
※ rejoice =(文語)喜ぶ、狂喜する、悦に入る⇒ exult
日本の人々も大喜びです。
People in Osaka are jubilant their city will once again host the World Expo fair.
※ jubilant =(歓声を上げて)喜ぶ、歓喜に酔った⇒ triumphant
見るからにほっとした様子の松井知事:A visibly relieved Osaka Gov. Ichiro Matsui は、大阪がアジアでの存在感を示す Osaka would have a bigger presence in Asia といい、世界をあっと言わせたいと語りました。"We'd like to wow the world with the expo,"
※ wow =聴衆や観衆をうならせる、やんやと言わせる
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
PHILOSニュース英語は、英語学習の王道、”リスニング”を重視した本格派英語学校です。
茅ケ崎方式英語学習法を土台に通訳者・翻訳者育成法を加味した独自のメソッドで、英検やTOEICといった試験対策からビジネス英語まで、本格的な英語力が身につきます。
入会には、英検2級以上、TOEIC550点以上の英語力が必要で、英検1級、TOEIC900点を目指す上級者が全学習者の50%を占めています。
大阪梅田の各駅から地下道経由で徒歩3-8分。安全に快適に通学できます。